Перлини мудрості Чингіз-хана

278


Від добротності, строгості – міцність держави.
Якщо у дітей безлічі государів, які з’являться після цього, князі, богатирі і беки, що знаходяться в них, не будуть міцно дотримуватися закону, то справа держави потрясется і перерветься. Знову будуть охоче шукати Чингіз-хана і не знайдуть.
Всяк, хто може правильно вести свій будинок, може вести і володіння; всякий. Хто може влаштувати десять осіб, згідно з умовою, пристойно дати того тисячу і темряву, і він може влаштувати добре.
Всяк, хто може очистити всередині себе, той може очистити володіння від злодіїв.
Всяке слово, в якому погодилися троє досвідчених (розумних), можна сказати всюди; в іншому разі не можна покладатися на нього.
Порівнюй своє слово і слово зі словами інших знаючих: якщо воно буде в согласности, то можна сказати, в іншому ж випадку ніяк не повинно говорити.
Всякий, що йде до старшого, не повинен казати ні слова, поки той старший не спитає; тоді згідно питання відповідно нехай відповість. Якщо він скаже слово перш – добре, коли почує; в іншому випадку він кує холодне залізо.
Серед народу має бути подібним теляті, маленьким і мовчазним, а під час війни – подібним голодному соколу, який є на полювання: повинно прийматися за справу з криком.
Всяке слово, яке сказали, думаю, що воно сильно, якщо скажуть його серйозно, а якщо жартома – не можна виконати.
Яким чином людина знає себе, нехай дізнається і інших.
Жемчужины мудрости Чингис-хана Отдых
Людина, що п’є вино і горілку, коли опьяняется, не може нічого бачити і стає сліпий. Коли його звуть, він не чує і стає ньому; коли з ним кажуть, він не може відповідати. Коли стає п’яний, то буває подібний людині, що знаходиться в положенні померлого: якщо хоче сісти прямо – не може; і буде немов людина, якій завдали рану в голову, залишається байдужим і приголомшеним. У вині і горілці немає користі для розуму і мистецтва, немає також добрих якостей і звичаїв; вони розташовують до поганих справах, вбивств і чвар; позбавляють людину речей, які він має, і мистецтв, які знає, і стають постыдны шлях і справи його, тому що він втрачає визначений шлях. Государ, жадібний до вина і горілки, не може произвесть великих справ, думок і великих установ. Бек, жадібний до вина і горілки, не може тримати в порядку справи тисячі, сотні і десятки. Простий воїн, який буде жадібний в питті вина, ця людина піддається досить великим зіткнення, тобто його спіткає велика біда. Людина проста, тобто з черні, якщо буде жадібний до пиття вина, позбудеться коні, стада і всього свого майна і стане жебраком. Слуга, жадібний до пиття вина, буде проводити життя безперервно сумні і стражданні. Ці, вино й горілка, не дивляться на обличчя і серце сп’янілих, опьяняют і хороших і поганих і не кажуть: дурен або хороший. Руку роблять слабкою, так що вона відмовляється брати і від свого ремесла; ногу роблять нетвердою, так що відмовляється від руху і прихождения, серце і мозок роблять слабкими, так що вони не можуть міркувати розсудливо: всі почуття і органи розуміння роблять непридатними. Якщо немає вже кошти від пиття, має в місяць напиватися три рази: якщо перейде за три – проступок; якщо в місяць два рази напиватися, це краще, а якщо один раз – ще похвальнее, а якщо не п’є, то що може бути краще? Але де знайдуть такої людини, яка б не напивається? Якщо знайдуть, то він гідний всякого вшанування.
Якщо з нашого роду хто-небудь попустить всупереч затвердженому законом один раз, нехай його усовещивают словом; якщо зробить всупереч два рази, нехай діють на нього красномовством; втретє ж нехай пошлють його у віддалене місце (посилання) Балджиюн-Хульджур. Коли він сходить туди й повернеться – він буде уважний. Якщо ж він не схаменеться, хай посадять його в кайдани й в’язниці. Якщо вийде звідти добронравным і образумившимся – дуже добре; в іншому ж випадку нехай зберуться всі родичі, складуть загальну нараду і покладуть, що з ним робити.
Чингіз-хан під час молодості одним рано вранці встав зі сну. Кілька темних волосся в локони його побіліли. Збори наближених запитало: “О Государ! Твій юнацький вік щасливий, ти ще не досяг початку старості. Яким же чином з’явилася сивина в твоїх локони?” Він сказав у відповідь: “Так як Всевишній Господь захотів зробити мене старшим і вождем темряви і тисяч і поставити через мене прапор благоденства, то і виявив на мені знак старості, який є знак старшинства”.
Перелюбник віддається смерті без будь-якої різниці, чи він одружений чи ні.
Хто бреше з наміром або волхованием, або хто підглядає за поведінкою іншого, або заступається між двох сперечальників і допомагає одного проти іншого, також вдається до смерті.
Хто візьме товар і збанкрутує, потім знову візьме товар і знову збанкрутує, потім знову візьме товар і знову збанкрутує, того скарати на смерть після третього разу.
Він постановив поважати всі сповідання, не віддаючи переваги жодному. Все це він наказав як засіб бути угодним Богу.
Він заборонив говорити про який-небудь предмет, що він нечистий; стверджував, що всі речі чистими, і не робив відмінності між чистими й нечистими.
Він заборонив їм надавати перевагу будь-якій з сект, вимовляти слова, вживаючи почесні назви, а при зверненні до султана чи до когось іншого має вживати просто його ім’я.
Він узаконив, щоб найстаріший з емірів, коли він проступится і государ пришле до нього останнього із служителів для покарання, віддавав себе в руки останнього і распростирался б перед ним, поки він виконає запропоноване государем покарання, хоча б то було позбавлення живота.
Він наказав султанові установа постійних пошти, щоб знати про всі події в державі.
Жемчужины мудрости Чингис-хана Отдых
Чингисова Яса забороняє брехня, крадіжка, перелюбство, наказує любити ближнього, як самого себе, не завдавати образ і забувати їх зовсім, щадити країни і міста, підкорювати добровільно, звільняти від усякого податку і поважати храми, присвячені Богу, а рівно і служителів його.
Яса наказує: любити один одного, не перелюбствувати, не красти, не лжесвидетельствовать, не бути зрадником, шанувати старших і злиденних, за порушення – смертна кара.
Шпигуни, лжесвідки, всі люди, схильні ганебним злом, і чаклуни засуджуються до смерті.
Слід поважати й шанувати чистих, непорочних, справедливих, вчених і мудрих, до яких би людям вони не належали; і засуджувати злих і несправедливих людей.
Першим є наступне: любіть один одного; по-друге, не робіть перелюб; не крадіть; не лжесвидетельствуйте; не зраджуйте кого-небудь. Шануйте старих і бідних.
Він (Чингіз-хан) заборонив їм (татарам) є що-небудь в присутності іншого, не запрошуючи його розділити їжу; він заборонив будь-якій людині є більше, ніж його товариші.
Оскільки Чингіз-хан не належав до якої-небудь релігії і не дотримувався якоїсь віри, він уникав фанатизму і не волів одну віру інший або не звеличував одних над іншими. Навпаки, він підтримував престиж улюблених і шанованих мудреців і пустельників будь-якого племені, розглядаючи це як акт любові до Бога.
Він (Чингіз-хан) наказав поважати всі релігії і не виявляти переваги якої-небудь з них.
Дякую