12 назв їжі, які пишуть з помилками навіть ті, у кого були одні п’ятірки з російської мови

117

Російська мова багатогранна. Можна все життя говорити на ньому, але все одно кожен день дізнаватися щось нове. Він змінюється разом з нами, в ньому з’являються нові вирази і правила.

adme.ru розуміє, що оволодіти досконало російською мовою — це та ще задачка. Деякі слова доводиться просто заучувати. У цій статті ми розглянемо 12 назв їжі, які часто пишуть неправильно.

Безе

Слово «безе» запозичене з французької: baiser в перекладі означає «поцілунок». В обох складах слід писати букву е.в 1-му складі голосна ненаголошена, тому перевірити її складно. При появі сумнівів найкраще скористатися словником.

Морозиво

Багато припускаються помилки, коли пишуть назву улюблених ласощів. Якщо “морозиво” в реченні є іменником або прикметником, то використовується тільки одна буква н. Але і з двома н написання теж можливо, якщо слово є причастям. Наприклад « “заморожені курячі крила”.

Сендвіч або сандвіч

Слово «сендвіч» запозичене з англійської мови — sandwich. Незважаючи на те, що в мові його використовують не один рік, в написанні все ще існує варіативність. На даний момент в орфографічних словниках фіксують два можливих написання: через а, що відповідає мові оригіналу, і через е, тому що так вимовляється слово. Варіант з голосною е вважається невірним.

Рікотта

Запам’ятати написання слова «рікотта» нескладно. Воно не відрізняється від італійського оригіналу-ricotta. Це традиційний сир в італії, який створюється із залишків сироватки після приготування моцарели або інших сирів. Його часто використовують в якості начинки для пирогів і ледачих вареників.

Корнішони

Корнішони — словникове слово, написання якого не викликає суперечок. Походить від французького cornichon. У 1-му складі-о, у 2-му — і, в 3-му — о (згідно з правилом правопису голосних після шиплячих і ц).

Тістечко

«тістечко» походить від слова «пиріг». В процесі приєднання суфікса голосна буква не додається, а г змінюється на ж. Ніякої зайвої букви е в середині бути не повинно, хоча спокуса вставити її великий.

Бефстроганов

Як тільки не пишуть це слово: і «беф а-ля строганов», і «м’ясо по-строгановски». Навіть в меню ресторанів можна зустріти подібні варіанти. Слово походить від французького bœuf (яловичина) і прізвища строганов. Але найчастіший варіант все-таки»бефстроганов”.

Картопля фрі

«фрі» — незмінне ім’я прикметник іншомовного походження, що називає ознаку і спосіб приготування. “картопля фрі” слід писати окремо, без дефісу. Для порівняння візьмемо приклад з “грилем»:” овочі гриль ” — це овочі, приготовані на грилі, дефіс не ставимо. А ось “решітка-гриль «пишемо через дефіс, тому що» гриль” позначає пристрій для приготування.

Матчу

Матчу-це порошковий зелений чай з японії. Так як для нас цей напій поки є екзотичним, то багато неправильно пишуть його назву. Наголос, до речі, потрібно робити на першу а.

Гаспачо

В інтернеті зустрічаються два варіанти написання — «гаспачо» і «гаспаччо», проте вірним є лише варіант з однієї ч. За аналогією з іншими запозиченими з іспанської мови словами, які закінчуються на-cho: “мачо «(macho),» гаучо” (gaucho).

Халапеньо

«халапеньо» — іспанське слово. Це сорт перцю, який цінується за свою гостроту. Словники фіксують лише один варіант написання.

Маракуйя

У деяких словах іншомовного походження й пишеться перед буквами е, ю, я, і.до таких слів якраз відноситься «маракуйя». Незважаючи на те, що букву й хочеться викинути, вона потрібна. У “російському орфографічному словнику” зафіксований тільки один варіант написання назви цього екзотичного фрукта.